Sparky may have been slight, and although he did not like contact sports, he was aggressive; boys challenging him in a pickup hockey game were often surprised at his will to win. He played hard, so hard that one of his shots on goal gave Shermy Plepler a concussion. Another day, in a touch-football game on James Avenue, while covering little Tommy Hewson on a pass play, he trod on the younger boy’s heel, dropping him to the pavement, and would never forget seeing Tommy “getting up with his wrist twisted at an impossible angle," just as Shermy, his forehead bloodied by Sparky’s shot, would “never forget how scared Sparky was as he helped me home for medical aid." David page 85
舒茲這個人常常心不在焉,好吧,說他是因為不喜歡和其他男孩子有正面接觸式的體育活動好了,他實在是一點野心也沒有。 他在隨便的一次曲棍球遊戲中,用曲棍球不小心丟到雪米布萊勒的額頭,雪米的腦袋瓜被打得腦震盪。另外說說還有一次跟這個個案沒有關係的另外一個日子,他跟另外一位名叫湯米休森的小男生在杰姆斯大道玩觸及橄欖球遊戲時,越過人家還不小心踩到小男生的後腳跟,致使男孩跌倒於道旁鋪地,手腕扭傷暫時變形,舒茲心裡就很愧疚,這說明舒茲平日漫不經心的態度。跟他一起得男孩都很驚訝地發現舒在打曲棍球沒有準備要贏,他只是隨便對著曲棍球用力一擊,沒想到上回剛好打中雪米布莱勒的前額,致使前額出血。雪米回憶當時的情景說道,一路上帶回雪米家中做醫療急救,舒茲的面容失色非常害怕,這是雪米布萊勒對舒茲深刻印象無法忘懷的一件事。謠謠譯